Трансграничность образов и событий в творчестве КэрроллаСтраница 2
Песнь песней Кэрролла.
Немного библейские сравнения, но они вполне уместны.
«видывала я такие холмы перед которыми этот холм — равнина»
В сущности, книги — это один из способов оставить свой оттиск на земной поверхности, росчерк в душах людей. И лучше всего это удается людям, случайным в творчестве.
Перенос реального в сказочное наблюдается у Кэрролла повсюду: даже образ Сумасшедшего Шляпника Кэрролла создан по образу профессионального заболевания 18-19 веков. В то время производители шляп сильно подвергались воздействию ртути, которая использовалась при изготовлении фетра.
Впоследствии многие страдали от повреждения мозга и становились психотическими или «сумасшедшими».
Не стоит забывать, что Кэрролл был математиком и физиком. Язык для Кэрролла не был набором пустых символов-слов, лишенных значения. Он видел в языке податливый пластический материал для проверки своих открытий. Предвосхитив своими смелыми экспериментами в области языка появление таких наук, как семантика и семиотика, Кэрролл, быть может, лучше, чем кто-нибудь другой, сознавал, какую опасность для непреложности выводов любой теории (Кэрролла прежде всего интересовала теория логического вывода) таят в себе неоднозначность живого языка, а также неумеренное использование интуитивных соображений, рассуждений по аналогии и отсутствие свода четко сформулированных правил вывода.
Интересны физические задачи Кэрролла, но его произведения обладают неотразимой привлекательностью в глазах и физической аудитории прежде всего потому, что «сумасшедшая» логика Кэрролла близка и созвучна логике современной физической теории, долженствующей сочетать в себе «безумные» идеи (по Бору) и математическое изящество (по Дираку).
Нетрудно заметить, что подавляемые импульсы Кэрролла нашли выход в безудержной фантазии сказок автора. Дети викторианской поры, прочитав их, безусловно, ощутили то же чувство освобождения и с восторгом встретили книги, в которых, наконец-то, не было благочестивой морали.
Но взрослые, который впоследствии стали анализировать произведения автора, вывели в свет новые значения и толкования образов и героев Льюиса Кэрролла. И на свет стали появляться статьи и публикации и высокой степени трансграничности в произведениях автора, когда читатель находится между сказкой и реальными событиями действительности.
Похожие статьи:
Философский характер притч Б. Зайцева
Б. Зайцеву тоже был близок жанр притчи.
Как и другие современники, он – бытийный художник. Бытийность у него особого рода: это обращение к жизненным первоэлементам, к субстанции вселенского «тела», «признание благую самой первоосновы жиз ...
Гласные в начале слова
Особенностью старославянского языка являлось то, что не все гласные могли стоять в начале слова. Так, слова не могли начинаться редуцированными гласными, а также звуком Ы. Перед этими гласными появлялись так называемые протетические согла ...
Язык и культура. Человек.
Язык. Культура
Наша работа ориентирована на сопоставительное изучение русской и английской лингвокультур, позволяющее вскрыть универсальные и национально-специфические черты культурного пространства русской и английской языковой общности на современном ...